воскресенье, 20 февраля 2011 г.

Полезная информация

    • http://yarxi.ru — неплохой словарь иероглифов по первости. Как словарь слов — Вародай лучше.
    • http://yaku.ru — весьма обширный японо-русский словарь
    • http://www.warodai.ru/ — электронная версия БЯРС (кто знает, тот поймёт). Базы доступны для скачивания бесплатно.
    • http://www.physics.ucla.edu/~grosenth/jwpce.html — текстовый редактор JWPCE со встроенным словарём. Удобно использовать, если поддержку японского на компьютер по какой-то причине не установить.
    • http://dic.yahoo.co.jp/ — Солянка из словарей. Очень рекомендую пользоваться словарём Progressive оттуда (первый в категории 和英). Это лучший двуязычный словарь с японского, что я видел из-за своей структуры. Там практически нет определений слов, в основном лишь примеры. Очень хорошие и внятные примеры, много их.
    • http://jisho.org/ — английский словарь иероглифов, со множеством примеров. 

Примеры употребления слов также спрашивайте у гугла, в кавычках. Только надо быть осторожным, потому что иногда они могут там использоваться не в том смысле, что вы хотели.

Письменность

Из живых языков японский — единственный, в котором применяется смешанная система, сочетающая идеограммы и фонетические символы (есть ещё корейский, но в нём уже отказались от иерогов, ну и древнеегипетский). Так что будьте готовы.
При изучении письменности (особенно это касается хираганы и кандзи), учитывайте, что печатный шрифт в книгах и общепринятое написание от руки достаточно сильно различаются. Поэтому, если в учебнике по какой-то причине нет нормальных примеров написания *от руки*, поищите примеры в приведенных ссылках.
Самоучки, перерисовывая печатные буквы, часто пишут кану неправильно. Вот основные моменты, на которые стоит обратить внимание:
  • Знаки 「き、さ、ふ、り、ら」 пишутся с разрывом. Они содержат 4, 3, 4, 2 и 2 штриха соответственно.
  • Линия в ん и え заканчивается по-разному. У ん «хвостик» поднимается вверх, а у え он горизонтален.
  • Знак な также пишется разрывно, в 4 штриха.
  • Просто обратите внимание на различия в форме последнего (второго) штриха у わ、れ、ね (ссылка на hiragana_chart выше).
  • У う второй штрих не имеет прогиба вниз (как на некоторых печатных шрифтах).
При написании иероглифов обращайте внимание на тип черты: простая, откидная, черта с крючком на конце. При изучении иероглифов обязательно прописывайте их (хотя вряд ли стоит делать это до изнурения, как советуют некоторые). При написании, вам придётся обратить внимание на все детали знака, в то время как при простом разглядывании картинки вы можете просто не обратить внимание на те или иные элементы.
Ко всему вышеизложенному стоит добавить, что вся кана написана в начале учебника Японский язык для начинающих Нечаевой ОТАКЕННЫМИ шрифтами рукописной манеры, да ещё и порядок и направление черт указаны. А порядок черт у кандзи можно посмотреть в Яркси (ссылка выше), просто надо в окне с иероглифом нажать O и откроется окошно с гифкой из интернета. Сами гифки можно скачать (Файл -> Локальное хранилище…), весят они около 20-30 метров. Правда, на редкие кандзи таких гифок нет.

Произношение

Да, да, мы учим лунный для аниме и манги, но мир маленький, а жизнь длинная — рано или поздно вам доведётся поговорить с японцем вживую.
Принято считать, что в лунном — простое произношение. Это так, но есть моменты, на которые нужно обратить внимание. (Набившие оскомину ТИ/ЧИ и СИ/ШИ/ЩИ к ним не относятся — послушайте аниме и старайтесь делать похоже). Автору этих строк довелось достаточно долго наблюдать группу изучавших японский товарищей. Итогом этих наблюдений является следующий список самых страшных ошибок в произношении:
  • Акание. В японском звук «о» никогда не звучит как «а», как бы коротко ни был бы он произнесён. Это не сложно, но за этим надо следить. tomodachi — друг, tamadachi — «стояние на шарике».
  • Долгота гласных — имеет в луннном принципиальное значение (shōjo — девушка, shojo — девственница). Как ни странно, короткие звуки доставляют не меньше проблем, чем длинные. Есть упражнение на выработку ритма речи: говорить по слогам, равномерно хлопая в ладоши. Один хлопок — одна мора. (shōjo — три хлопка, shojo — два)
  • 「ですが」 — никогда не читается как «дэзга»[1]. Только как «дэсга» (причём с носовым «г», но это мелочи). У русскоязычных есть привычка произносить все согласные в группе либо одинаково звонко, либо одинаково глухо. В данном случае это мешает и приводит к очень некрасивому акценту. Можно посоветовать слегка произносить звук «u» в «desu», тогда согласные разделяются и трудность исчезает. Одна японка, слушая русских учеников, со вздохом посоветовала заменять ですが на ですけど.

Прочее (методика)

Чтобы выучить ниппонский нормально, а не как школота, то с недельку надо просто послушать японскую речь около двух часов в день. Только не слушать песни (там искажают естественное произношение во всех языках). Далее зазубривать ОДНУ грамматическую конструкцию и вертеть в ней всякие слова:
  • Это — школота (Коре ва тю:бо: десу)
  • Вот то — школота (Аре ва тю:бо: десу)
  • Это не школота (Коре ва тю:бо: дева аримасен)
  • Я Школота. (Уватащи ва тю:бо: дес)
Далее выучить и так же вертеть предложения с местоимениями:
  • Моя Россия (Уватащи но Россия десу)
  • Твоя Япония (Аната но Ниппон десу)
  • Это моя кошка (Коре ва уватащи но неко десу)
  • Это японский школьник (Коре ва ниппон но гакусей десу)
Не учите просто кандзи. Это достаточно бесполезное занятие, по крайней мере потому что есть следующий список проблем, которые возникнут у вас при попытке прочитать слово из известных вам кандзи.
  1. Чтение он-кун (利幅)
  2. Чтение кун-он (更地)
  3. Оны в неожиданных местах (頭が高い)
  4. Куны в неожиданных местах (真に受ける)
  5. Чтения, которые не разбиваются по иероглифам (玄人, 昨日)
  6. Чтения из камбуна (所謂, 為替)
  7. Отсутствие рэндаку (間髪に容れず)
  8. Редкие оны (殺生, 行灯, 出納, 蛇行, 疾病)
  9. Ошибочное распознавание фонетиков (弛緩, 進捗)
  10. Недавние заимствования из корейского и китайского (飲茶)
  11. Исторические изменения в произношении (反古, 所為, 雪隠)
  12. Внезапные удвоения согласной (気風, 素気)
  13. Внезапные пропуски слога из обычного чтения (読経, 音頭)
  14. Внезапно неозвонченный он (読本)
  15. Внезапно озвонченный он (精進, 上戸)
  16. Несколько иероглифов на одно слово (早い・速い, и т. п.)
  17. Заимствования из западных языков, записанные иероглифами (頁)
  18. Сочетания, которые по разному читаются в разных контекстах (物心, 一見)
  19. Сочетания, которые читаются по другому, когда они часть другого слова (文書 -> 古文書, 眼鏡 -> 天眼鏡)
  20. Сочетания, которые читаются по-разному, когда их составляющие переставлены (多数 и 数多, 隙間 и 間隙)
  21. Разные куны на одно написание (暇 = いとま или ひま, 汚す = よごす или けがす)







4 комментария:

  1. Давно хочу посетить Японию, к сожелению все упирается в язык.

    ОтветитьУдалить
  2. Большое спасибо за инфу! Как раз то, что я искал! Скоро мне японский понадобиться - привезут Ниссан новый))

    ОтветитьУдалить
  3. Вот интересно! Надеюсь, понадобится :)

    ОтветитьУдалить